Произведения тюменского поэта издали на китайском языке: перевод выполнил выпускник Пекинского института иностранных языков, сообщает «Тюменская область сегодня».
Поэтический сборник «Лесное озеро» был опубликован на двух языках: на китайском и русском. Данный случай записи иероглифами стихотворений, сочиненных тюменцами, является первым в истории.
Учащиеся Югорского и Тюменского госуниверситетов получили из рук Дмитрия Мизгулина несколько только что изданных сборников. Следует уточнить, что некоторые студенты ТюмГУ приехали из Китая. В книгу вошли произведения, которые получили название «тихая лирика», в похожем стиле работали Владимир Соколов и Николай Рубцов.
Стихотворения тюменского поэта переводил Чжан Бин, китайский переводчик и писатель, окончивший институт иностранных языков в Пекине. В своей профессиональной деятельности он нередко обращается к поэзии Серебряного века, также автор затрагивает вопросы, касающиеся толкования русской культуры и литературного перевода на китайский язык с русского.